webometria, cibermetria, altmetria...

estudos métricos da informação e muito mais

Ser ou não ser, eis a questão em russo

Boris Nicoláievitch Iéltsin feliz depois de umas vodkas

Boris Nicoláievitch Iéltsin feliz depois de umas vodkas

Ser ou não ser, eis a questão. E neste momento todos estão pensando em um homem (Hamlet, de preferência) segurando uma caveira. Mas não, nada disso! Esta cena não tem este texto, mas o título com esta famosa frase da obra de Shakespeare vai nos servir aqui para debater uma curiosidade linguística.

A frase, fácil de se dizer quando o verbo “ser” existe, pode ser um problema quando não se tem esta opção em sua língua nativa. Assim é o russo, um idioma cujo verbo ser “não existe” no presente e onde se diz “eu russo” (ia russkii – desculpem-me nada de caracteres em cirílico ainda) ao invés de “eu sou russo”. Sempre fiquei curioso sobre como diversas questões se resolviam sem este verbo presente. Em um idioma que tem vários modos é surpreendente que não tenhamos um verbo que nos soa tão lógico e necessário à comunicação.

Segundo encontrei pesquisando, o verbo ser no tempo presente era usado no passado 🙂 até o século 19, os textos de Dostoyevsky estão ai para provar, mas hoje em dia este se aplica somente para dar um tom arcaico ao russo. Para piorar as coisas, a terceira pessoa do singular do verbo ser é um hófono do verbo comer. Logicamente isto devia dar muita dor de cabeça e confusão. Quem sabe este não foi o motivo para a “copula” (ligação feita pelo verbo) ter caído? Insinuações e interpretações maldosas eu deixo para vocês.

De uma maneira geral podemos dizer que em russo se fala tudo de maneira mais direta. Ponto para eles! Lembro-me que uma vez li uma resposta em um Blog de um russo que definia que eles são “intensos”. Assim justificava que se no passado foram socialistas até o último fio de cabelo, agora eram capitalistas de carteirinha :-). Assim, esta intensidade se está logicamente refletida no idioma. Nada de gerundismos e outras aberrações linguísticas que ouvimos todos os dias pelo telemarketing. Ninguém vai “estar fazendo” nada na Rússia. La se FAZ, e ponto final! A coisa chega a um ponto que segundo o texto que indico abaixo ninguém diz que está com sede (a palavra nem existe para eles) se diz “eu quero beber”. Ninguém “está andando” na Rússia, as pessoas andam (ele anda é “on idiot”, o que justifica também o fascínio dos russos por carros :-)). Outras situações onde o verbo “ser” não é usado derivam do modo predicativo que assume que o mesmo está incluso na declinação da palavra. Na falta do verbo explicitamente colocado o mesmo é o verbo “ser”, simples assim. E assim vai; não se diz “Está frio”, apenas “frio”, e nem mesmo “eu estou com frio”, apenas “eu frio”. Em alguns momentos parece que estamos lendo ou falando com o Yoda, mas com o tempo tudo faz sentido.

Para uma leitura interessante sobre a questão do verbo “ser” em russo, dê um pulo em http://www.yearlyglot.com/2010/03/to-be-or-not-to-be-in-russian/.

E para uma continuação breve sobre “línguas sem verbos” veja meu outro post sobre Zero Copula (não, não é sobre virgindade)

Ator interpretando Hamlet. Ser ou não ser não é a questão neste momento.

Ator interpretando Hamlet. Ser ou não ser não é a questão neste momento.

Compartilhar, Enviar, Imprimir?Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on Google+
Google+
0Share on LinkedIn
Linkedin
Share on Reddit
Reddit
0Email this to someone
email
Print this page
Print

Anteriores

Se Plutão não é mais planeta, como confiar na ciência?

Próximo

Popeye sabia de tudo? Proteina de espinafre combinada com silício traz avanços para celulas soláres biohibridas.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Desenvolvido em WordPress & Tema por Anders Norén